好久沒寫網誌了
決定寫一篇給迷途羔羊的研究生後輩

はる(Haru) 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

❤HARU的日本語教室❤
趁我還記得所以快點解說

關於對不認識的人說:我幫你拍照吧~~
只有:撮りましょうか。一種說法

為什麼呢?
因為就像我常說的(誰知道你常說?)
あげる帶有恩惠的意思 所以頂多只能跟親近的好友說
因為你總不會對陌生人說:このはる様幫你拍吧(抬下巴)
而且對朋友說的時候其實也都是說:撮ろうか。

再來是關於もらう的用法
為什麼不能用:撮らせていただきましょう。呢?
撮らせていただきましょう。如果硬要翻譯的話是:請讓我拍吧
但基本上在你說要幫他們拍的時候
在對話當中你的地位會是比較高的
因為是你要"幫"他們拍嘛
所以並不能使用もらう句型
這樣整句的語感會是矛盾的 

以上
來自與我日本人學生的討論


はる(Haru) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

http://kagonekoshiro.blog86.fc2.com/

はる(Haru) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



はる(Haru) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 


はる(Haru) 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()